Yabancı Dilde Espri Yapmanın İncelikleri
Şunu söyleyeyim, yabancı dilde espri yapmak rocket science değil. Ama ilk denemelerimde nasıl fiyaskolar yaşadığımı hatırlıyorum. Almanya'da bir barda 'I'm hungry' - 'Hi Hungry, I'm Esat' esprisi yapmaya kalktığımda garsonun yüzündeki ifadeyi asla unutamam.
İçindekiler
Neden Bu Kadar Zor?
Bak şimdi, her dilin kendine has mizah kodları var. İngilizce kelime oyunları Japonca'da anlamsız kalıyor. Türkçe'deki 'dalga geçmek' deyimini kelimesi kelimesine çevirince İspanyollar kafayı yiyor.
Temel Kurallar
- Evrensel Konular Seç: Yemek, hava durumu, trafik - bunlar her ülkede işe yarıyor
- Kendini Hedef Al: Kendi hatalarınla dalga geç, asla başkalarıyla değil
- Test Et: Yeni öğrendiğin esprileri önce güvendiğin yerel arkadaşlarında dene
Pratik İpuçları
Peki nasıl gelişeceksin? Netflix'te yabancı stand-up'ları altyazısız izlemeye başla. Reddit'teki r/Jokes ve r/funny subreditlerini takip et. Language Exchange uygulamalarında (Tandem, HelloTalk) mizah pratikleri yap.
Kültürel Farklılıklar
Yani bir espri Türkiye'de komikken Japonya'da kaba kaçabilir. Mesela İngiltere'de kendini aşağılayan mizah altın değerindeyken, Rusya'da zayıflık göstergesi sayılıyor.
İleri Seviye Taktikler
Duolingo'nun mizah özellikli derslerini bitir. iTalki'de native hocalarla 'humor practice' seansları yap. HelloTalk'ta günde 30 dakika mizah odaklı sohbetlere katıl.
En önemlisi, hata yapmaktan korkma. Ben Vietnam'da 'pho' çorbasının telaffuzunu yanlış yapıp 20 kişiyi güldürdüğümde öğrendim bunu. Bazen en iyi espriler, hiç espri yapmaya çalışmadığın anlarda çıkıyor.